GB/T 17693.6-2008外语地名汉字译写导则 阿拉伯语.pdf

地名,外语,标准化,版本,译写,推荐性国家标准
文档页数:32
文档大小:9.11MB
文档格式:pdf
文档分类:推荐性国家标准
上传会员:
上传日期:
最后更新:

中华人民共和国国家标准

GB/T 17693.6-2008代替GB/T 17693.61999

外语地名汉字译写导则 阿拉伯语

Transformation guidelines of geographical names fromforeign languages into Chinese-Arabic

中国国家标准化管理委员会 中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局 发布

目次

1范围. 前言2规范性引用文件3术语和定义4总则5细则 附录A(规范性附录) 阿拉伯语地名常用通名和常用词汇译写表附录B(规范性附录) 阿拉伯语地名中常用人名译写表 20与 24

前言

GB/T17693《外语地名汉字译写导则》分为以下几部分:

第1部分:英语 一第2部分:法语第3部分:德语第4部分:俄语第5部分:西班牙语 -第6部分:阿拉伯语第7部分:葡萄牙语第8部分:蒙古语

*.....

本部分是GB/T17693的第6部分.

本部分由中华人民共和国民政部提出.

本部分由全国地名标准化技术委员会归口.

息报社参加起草. 本部分由民政部地名研究所负责起草,国家测绘局地名研究所、中国地图出版社、新华社《参考消

本部分主要起草人:商伟凡、邢维琳、钟琳娜、庞森权、钟军、胡洋、刘静、田硕.

本部分所代替标准的历次版本发布情况为:

GB/T 17693. 61999.

资源链接请先登录(扫码可直接登录、免注册)
①本文档内容版权归属内容提供方。如果您对本资料有版权申诉,请及时联系我方进行处理(联系方式详见页脚)。
②由于网络或浏览器兼容性等问题导致下载失败,请加客服微信处理(详见下载弹窗提示),感谢理解。
③本资料由其他用户上传,本站不保证质量、数量等令人满意,若存在资料虚假不完整,请及时联系客服投诉处理。
④本站仅收取资料上传人设置的下载费中的一部分分成,用以平摊存储及运营成本。本站仅为用户提供资料分享平台,且会员之间资料免费共享(平台无费用分成),不提供其他经营性业务。
投稿会员:zidan
我的头像

您必须才能评论!

手机扫码、免注册、直接登录

 注意:QQ登录支持手机端浏览器一键登录及扫码登录
微信仅支持手机扫码一键登录

账号密码登录(仅适用于原老用户)